Avançar para o conteúdo principal

Presente de Índio

Ler textos em inglês (técnico!) acarreta sempre encontrar algumas expressões idiomáticas que estão longe do nosso conhecimento, como é o caso de "Indian Giver" aplicado ao trabalho de bibliotecários. Claro que a internet tem de estar sempre ligada enquanto se lê e por lá tudo se encontra, desde a etimologia ao cartoon o que leva sempre a um maior conhecimento de uma cultura! Assim "Indian Giver" e "Indian gift" pode ser traduzido como "Presente de Índio" no sentido de "oferta interesseira" o que acaba por lhe conceder um carácter ofensivo.
One who takes or demands back one's gift to another, as in Jimmy wanted to take back Dan's birthday present, but Mom said that would make him an Indian giver. This term, now considered offensive, originally alluded to the Native American practice of expecting a gift in return for one that is given. [Colloquial; early 1800s] www.answers.com/topic/indian-giver
Mas afinal, os bibliotecários não querem apenas os livros de volta, querem que os leitores aumentem os seus conhecimentos e a cultura. Oh que gente interesseira esta!
Cartoon retirado de www.toonpool.com

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Tabela CDU disponível online

A tabela CDU está disponível online e em português.
Corresponde à versão "Sumário" com 2000 entradas (das 68000 da tabela completa)

A Biblioteca Nacional de Portugal está de parabéns pelo trabalho realizado e disponível pela licença Creative Comons. Aqui ficam os créditos do trabalho:



Na entrada do site temos um painel do lado esquerdo com as classes e tabelas auxiliares:

Ao carregar numa dessas tabelas surgem as suas notações principais. Se clicarmos numa notação surge do lado direito a explicitação dessa notação e notações relacionadas, sendo possível de navegar entre as relacionadas.


Ainda existem funcionalidades por implementar, não existe pesquisa (e nem parece que vá existir), o número de notações é pequeno em relação ao publicado em livro mas a navegação é fácil e agradável.
Ainda não estão traduzidas as explicações e exemplos... mas quem quiser pode colaborar!.
Claro que quem já trabalhou com a tabela inglesa, em que as notações se podiam pesquisar por palavra ou me…

Elsa Conde e Teresa Calçada no PNL2017

A implementação e monitorização do Plano Nacional de Leitura até 2027 ficará sob responsabilidade de uma comissão que inclui os Ministérios da Educação, Cultura e Ciência, Tecnologia e Ensino Superior.
A comissão interministerial a ser presidida por Teresa Calçada e Elsa Maria Conde estará dependente do Ministério da Educação, em articulação com as tutelas da Cultura e da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior.

Objetivo: "Fazer uma aposta abrangente na leitura, seja a literária, científica, em papel ou noutros suportes" (Teresa Calçada).

O PNL quer agora “levar a leitura a outras esferas da sociedade”, mostrando que esta “não é apenas património de alguns” e promovendo hábitos de leitura ao longo da vida: junto de famílias, crianças, jovens e adultos. E, sem descurar o papel das bibliotecas escolares, pretende-se criar condições para a promover nas instituições de ensino superior e da rede de centros de Ciência Viva.

“Em todos os locais onde seja possível dizer 'ler é bom…

Se conduzir... não leia!

Se conduzir não leia... mesmo que seja James Patterson!

O condutor de 53 anos dá uma desculpa, de arrepiar, sobre a sua condução errática: estava a ler o último thriller de James Patterson.
Foi multado por não conduzir com o devido cuidado (EUA, Minnesota).

Se conduzir não leia!


YouTube - https://youtu.be/THSDhl07Vt0

Saiba mais sobre James Patterson.

Original em TODAY.com (22/01/2016) - Distracted driver's excuse to cop: I was reading James Patterson