Ler textos em inglês (técnico!) acarreta sempre encontrar algumas expressões idiomáticas que estão longe do nosso conhecimento, como é o caso de "Indian Giver" aplicado ao trabalho de bibliotecários. Claro que a internet tem de estar sempre ligada enquanto se lê e por lá tudo se encontra, desde a etimologia ao cartoon o que leva sempre a um maior conhecimento de uma cultura! Assim "Indian Giver" e "Indian gift" pode ser traduzido como "Presente de Índio" no sentido de "oferta interesseira" o que acaba por lhe conceder um carácter ofensivo.
One who takes or demands back one's gift to another, as in Jimmy wanted to take back Dan's birthday present, but Mom said that would make him an Indian giver. This term, now considered offensive, originally alluded to the Native American practice of expecting a gift in return for one that is given. [Colloquial; early 1800s] www.answers.com/topic/indian-giverMas afinal, os bibliotecários não querem apenas os livros de volta, querem que os leitores aumentem os seus conhecimentos e a cultura. Oh que gente interesseira esta!
Cartoon retirado de www.toonpool.com
Comentários
Enviar um comentário