Avançar para o conteúdo principal

Merry Christmas

Um pai natal cantar ... "Oh, Oh, Oh... Merry Christmas" ? ... "isso não te pertence mais"! (esta frase deve ser lida com sotaque brasileiro para os fans da Zorra Total)

Hoje em dia em alguns estados dos EUA não se recomenda a utilização de expressões como Merry Christmas" (Feliz Natal) por ter implicações religiosas.
Assim recomenda-se a utilização de expressões como "Season's greetings" ou "Happy holidays". A "moda" é proibir a utilização da expressão "Merry Christmas" nos locais de trabalho ou em escolas acontecendo o mesmo em relação a práticas como canções de natal, trocas de presentes e cartões de natal, ou vendas de pinheiros de natal em organismos oficiais ... tudo para evitar que algumas pessoas sintam qualquer 'desconforto' nas celebrações.

Estão a ver o estilo: "alegadamente" para não ofender os clientes que praticam o Hanukkah ou o Kwanzaa, os empregados das principais lojas de vendas como a Sears, Kmart, Kohl's, Wal-Mart, Costco, Target, B.J's) devem dizer "Happy holidays". Contudo se a expressão "Merry Christmas" desapareceu das publicidades dessas lojas .. lá dentro ... vende-se o Natal a toda a força ...e actualmente a Sears já voltou a utilizar "We wish you a merry christmas" na sua campanha.

Ou o caso de uma escola em que a árvore de natal terá de ter um outro nome ('community tree', 'paradise tree', 'friendship tree', 'giving tree', 'world tree' ou 'holiday tree') só porque está num local público. é que em vez de Natal ... a época já é chamada de "Festivals of Lights,” “Winter Pageants,” e “Year End Celebrations”. E isto tudo num dia que é feriado nos EUA desde 1870, por ser Natal.

Por esta altura da leitura já disseram várias vezes que os americanos são uns exagerados ... pois ... mas lembram-se da retirada de crucifixos de uma meia dúzia de escolas por poderem colocar em causa a igualdade entre religiões? O princípio é o mesmo, mais limpo, menos exagerado, mas o mesmo princípio!

Bom mas o que me interessou nesta questão, e por isso o escrevo aqui, não foi o elemento religioso (que até nem me incomoda)... mas o literário. Ao que parece a expressão "Merry Christmas" não é de nenhum Rei Mago, Papa ou personalidade da Igreja Católica, é antes uma expressão cunhada por Charles Dickens na sua obra "Um conto de Natal" é que passou a ser popularizada.. e isto foi em 1843 na Anglicana Inglaterra.
Numa frase ... "Many had used the word 'merry' before Charles Dickens entered this world, and many more had used the word 'Christmas,' but never before had those two words been brought into such felicitous contact as when they were addressed to an irascible old goat such as Ebenezer Scrooge."
A christmas carol

Como nota complementar Clement Clarke Moore no poema fundador das tradições natalícias modernas "Twas the night before Christmas" publicado em 1822 ainda não usava o "merry" mas estava lá quase pois o São Nicolau despedia-se com uma frase que se tornou famosa: «Happy Christmas to all, and to all a good-night!».

Em todo o caso coloquem num motor de pesquisa a frase: "Merry Christmas religious bias" .... e vejam o que aparece!

Não esquecendo que este é um assunto trazido a público pela cadeia de televisão FOX ... não fica como sendo um assunto exclusivo dos States.
Como exemplo, aqui vai um email, muito politicamente correcto, que recebi do mYEurope, um projecto de educação europeu (SchoolNet) promovido pela Comunidade Europeia:

«Merry Christmas and A Happy New Year in 2006!
For those of you who do not celebrate Christian festivals, our season's greetings and all the best wishes for a happy and prosperous New Year! Have a relaxing school break!»

Aguardem pela Páscoa ... ou será pelo Dia dos ovos de chocolate e do coelhinho branco ?!!!

Links a não perder:

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Um leão na biblioteca

- Senhora diretora... está um leão na biblioteca! - E o leão está a quebrar as regras? - A srª diretora era muito  especial quanto às regras da biblioteca. Ela nunca deixava que alguém quebrasse as regras da biblioteca. - Não, não está a quebrar nenhuma regra em especial. - Pois então deixe-o em paz - recomendou a sr.ª diretora O conto "Library Lion" de Michelle Knudsen, ilustrado por Kevin Hawke, é a história de um leão que entra na biblioteca e nos ensina que às vezes é preciso quebrar as regras... mesmo numa biblioteca. Um bom recurso para trabalhar as regras de utilização da biblioteca. Vídeo-leitura em português: Um leão na biblioteca   Em inglês:

O Ickabog JK Rowling em português [Ebook gratuito]

"O Ickabog", o novo livro de JK Rowling, criadora da saga "Harry Potter", está a ser distribuído gratuitamente em capítulos.A história, uma espécie de conto de fadas, foi lançada em sua versão original, em inglês, no dia 26 de maio. Escrito pela primeira vez há mais de dez anos como uma história de dormir para os seus filhos mais novos, J.K. Rowling decidiu partilhar o favorito pessoal da família com o mundo.  Está disponível para leitura em linha, distribuído gratuitamente em capítulos diários para ajudar a entreter as crianças, pais e encarregados de educação confinados em casa devido ao COVID-19. Ler livro em português (do Brasil):   https://www.theickabog.com/pt/read-the-story/ A autora está também a convidar crianças de todo o mundo para ilustrar sua história à medida que a distribuição se desenrola online. Pais e encarregados de educação podem inserir as obras de arte de seus filhos num concurso oficial de ilustrações do Ickabog, dirigido pelos Editores de J.K...

Ler nas entrelinhas - Alfredo Martirena (Cartoons)

Lendo nas entrelinhas: os telemóveis querem suplantar a leitura genérica de livros em formato de papel Cartoon: Alfredo Martirena (18/12/2020) https://cartoonmovement.com/cartoon/reading-between-lines O livro, uma prioridade: os telemóveis ocupam o centro das atenções, mas o livro continua a ser o melhor amigo do homem Cartoon: Alfredo Martirena (26/09/2020) https://cartoonmovement.com/cartoon/book-priority Ver mais do autor: Alfredo Martirena https://cartoonmovement.com/cartoonist/261